01:29 

Лекция "Гарри Поттер и творчество фанатов".

Laora
Милосердие выше справедливости (с)
25-ого августа, в субботу, буду в Житомире, на Акари-фесте, фестивале популярной культуры.
Буду читать лекцию по ГП ;)
Моя лекция - с 12.00 по 12.30, предполагает интерактив. Если кто будет в тех краях - пишите, буду рада пообщаться.

"Гарри Поттер и творчество фанатов"

"Гарри Поттер" - одна из самых известных книжных и кино-вселенных.
"Гарри Поттером" увлекаются и взрослые, и дети.
Откуда появилась идея серии? В чем секрет ее успеха? И как именно фанаты "Гарри Поттера" изменяют мир?
Подробнее - в лекции Любови Базь, писательницы и литературной критикини.



Отсюда.

@темы: ГП, из жизни

URL
Комментарии
2018-08-24 в 10:07 

Lina285
Личная галлюцинация Рауля Эма (с)
оо, лекция ещё и фандомная, круто)

2018-08-24 в 11:51 

Laora
Милосердие выше справедливости (с)
Lina285, куда ж мы без фандомов ;)

URL
2018-08-24 в 13:03 

Ктая
Инь за Янь зашел, не иначе
Laora, а почему именно критикиня, а не критикесса, например?

2018-08-24 в 23:04 

Laora
Милосердие выше справедливости (с)
Ктая, -есса, -иса - суффикс со знаком минус. Французский, употреблялся в основном в уничижительном контексте))
Хотя в некоторых словах закрепился вполне себе, но сейчас и оттуда вытесняется. "Директорка", а не "директриса", "поэтка", а не "поэтесса". Что со "стюардессой" делать будут, не знаю.
-ка, -иня - суффиксы больше "со знаком плюс".

URL
2018-08-25 в 03:09 

Lina285
Личная галлюцинация Рауля Эма (с)
Имхо, негативное или позитивное восприятие суффиксов субъективно. Для меня негативны -ха и -ка, а -есса - возвышенно-положительно, как-то с детства закрепились, остальные нейтральны.

2018-08-25 в 05:45 

Laora
Милосердие выше справедливости (с)
Lina285, а почему -ка негативный?
-иха и -ша - указание на то, что "жена такого-то", не на профессию, потому можно воспринять уничижительно. -есса и -иса - на что-то "легкого поведения" в мужском понимании. То есть, и то, и то - не про профессию прежде всего, а про мужчин рядом. Исторически-контекстуально, во всяком случае. -ица - это часто про биологию: волчица, львица. Хотя вот пророчицу тоже сюда - и писательницу ;) И как негативные они не воспринимаются. Вообще, -ица и -ница - нейтральные суффиксы.
А -ка и -иня - нормативные на все сто)))
Оно, конечно, еще от самого слова зависит.

URL
2018-08-25 в 06:22 

Lina285
Личная галлюцинация Рауля Эма (с)
почему -ка негативный
На подкорке как-то, с имен пошло "Танька, Алька", нас так ругали. Как как-то наткнулась в газете на рубрику "говорят дети" и там "Мама, почему ты кошу кошкой называешь? Она же хорошая, а ты ей "кошка"", вот и у меня так)), "врачиха" и "докторша" в негативном контексте тоже наслушалась, "есса" для меня веет какими-то женщинами чуть возвышенными. Поэтесса, стюардесса (для меня в детстве это был кто-то, кто рядом с небом)), вампиресса... Ни ассоциаций с женой кого-то, ни с легкодоступностью не было и нет.

2018-08-25 в 06:42 

Laora
Милосердие выше справедливости (с)
Lina285, о! Меня Любкой в позитивном смысле называли - дед. Подруга сейчас тоже иногда зовет, и тоже скорее позитивно. Но на украинском "любка" само по себе коварное слово - "любимая", "любимка", "любовница" - в таком значении в лит-ре используется.
Насчет вампирессы - о, как я с этими суффиксами намучилась, когда лет в двенадцать фэнтези-истории записывала) Вампирка, вампирша, вампиресса, вампирелла, вамп; эльфийка, эльфка, эльфиня. И вот чего выбрать, спрашивается??? В конце концов остановилась на вампирелле, а эльфиек переделала в альвиек, чтобы никому не было обидно.
Но вот Ольга Громыко использует вампирок и эльфок, и мне оч нравятся ее варианты. Правда, она же против слова "авторка" как такого.
Была у меня еще маршалКа. Вот ее как обозвать, я очень долго не знала. Писала и просто маршал, и женщина-маршал, и маршалица даже)) Экспериментировала. Сейчас, думаю, сделаю просто главнокомандующей, и все дела.
Субъективный элемент - мощная штука, конечно. У нас тут словарь феминитивов в подготовке, как раз с закономерностями и прочим, но и с вариантами. В конце концов, главное, чтобы женщин не игнорировали в языке, остальное - кому что нравится.

URL
2018-08-25 в 07:19 

Lina285
Личная галлюцинация Рауля Эма (с)
Laora, Да, вот видишь, тебя в позитивном, меня в негативном, в итоге разное восприятие) Фентези да, я почему-то привыкла к "эльфийка", "гномка", но "вампиресса". По профессиям я стараюсь сейчас безлично чаще, исключение как раз "стюардесса", "актриса", просто по привычке) Проще всего с медсестрой и медбратом)) Остальное уже выбирать)) Женщины-военные у меня как-то различаются по "сэр\мэм", в остальном безлично, типа "товарищ командир\капитан\маршал". Встречала где-то "госпожа капитан" тоже понравилось.

2018-08-25 в 20:16 

Laora
Милосердие выше справедливости (с)
Lina285, в русском безлично сложно - капитан все-таки он, доктор тоже, устоялось. В английском проще - там есть police officer вместо policeman, при желании слово обоих родов, и взгляды более гибкие.
Да, про госпожу маршал забыла. На ней я в восемнадцать остановилась. Но сейчас тоже не могу сказать, что полностью устраивает. Главнокомандующая все-таки лучше - звания копировать не хочется и тут уж игнора женщины в самом языке нет точно.

URL
2018-08-25 в 23:19 

Ктая
Инь за Янь зашел, не иначе
"Директорка", а не "директриса", "поэтка", а не "поэтесса". Что со "стюардессой" делать будут, не знаю. Laora, о_О впервые слышу. Разве что вытеснение происходит в украинском, а не русском.
И про пренебрежительность "директрисы" тоже впервые слышу.
Да и вообще, любой суффикс без пренебрежения очистится. Уничижительным он перестанет быть, когда исчезнет уничижительное отношение, а не когда суффикс поменяют
Поэтому очень странно выглядит это переименовывание в директорку, поэтку и прочее, если сейчас никакой пренебрежительной коннотации эти суффиксы не имеют.
Могу согласиться насчет -иха, -ша, но вот -есса, -иса давно отбелились. И актерка звучит более пренебрежительно, чем актриса.

2018-08-26 в 03:10 

Lina285
Личная галлюцинация Рауля Эма (с)
Laora, да, с главнокомандующий проще всего.

2018-08-26 в 07:41 

Laora
Милосердие выше справедливости (с)
Ктая, официально - да, в украинском, потому что в русскоязычной филологии насчет феминитивов все грустно. В русскоязычных печатных книгах и поныне с большей вероятностью будет "капитан", а не "капитанка", "профессор", а не "профессорка", "президент", а не "президентка". В украинских книгах так писать - моветон и грамматическая ошибка, на вполне законном уровне, а не как возмущение феминисток. Редакторки - или редакторы - надают по шее.)))
Неофициально - словари где-то до конца девятнадцатого века были общие, такая склонность (с переходом на -ка) прослеживается уже там, сейчас развивается, в том числе на русскоязычном пространстве. И с -иса, -есса как "пренебрежительными" тоже.

Да и вообще, любой суффикс без пренебрежения очистится. Уничижительным он перестанет быть, когда исчезнет уничижительное отношение, а не когда суффикс поменяют - а тут взаимная зависимость. В обе стороны. Если сам язык отвергает женщин, если слова "уборщица", "домработница", "посудомойка", "нянька" нормативные скорее в женском роде, чем в мужском (мужские формы тоже будут звучать диковато, если уборщика и домработника еще с грехом пополам можно вывести, то посудомойщик и, в особенности, нянь звучат уже скорее как мистика во плоти), а "президентка", "политикиня" и "дипломатка" - дичь дичайшая, - можно сделать вывод насчет отношения как такового. Язык его ОПРЕДЕЛЯЕТ - и поддерживает. Изменится язык - отношение изменится тоже.
И то, что феминитивы звучат "дико" - как раз свидетельствует об укрепившейся в обществе мизогинии.
Конечно, резким и на раз-два переход быть не может - привычки дают о себе знать. Постепенно. )

Могу согласиться насчет -иха, -ша, но вот -есса, -иса давно отбелились. И актерка звучит более пренебрежительно, чем актриса. - вопрос вкуса. В украинском слова "актриса" нет вообще. Только "акторка".
Я бы сказала, "актерка" звучит по-русски не пренебрежительнее, а просто более непривычно. Для меня это не так, потому что в украинском вижу активное употребление формы.
Думаю, и у Громыко "вампирка" была норм еще в 2005, потому что она из Белоруссии. Ну, "эльфку" она явно взяла у пана Анджея Сапковского - который, на минуточку, поляк, и для него, в свою очередь, привычна именно такая форма.

Вообще, формы феминитивов, которые заимствуются русским языком из других, "привычнее", чем свои "родные". Та же "поэтесса" воспринимается привычнее, чем "поэтка", не в последнюю очередь потому, что пришла к нам этак в начале девятнадцатого века, когда французский был модным при дворе, и каждый уважающий себя интеллигент был обязан знать его назубок. Интеллигенция исторически мало говорила на своем языке, все тянулась к чужим, брала из них то, что могла взять, с теми коннотациями, которые были тогда. Поэтесса - это в том смысле дааалеко не всегда женщина, которая сочиняет классные стихи. Это женщина, которая тусуется с поэтами, чего-то там читает и либо богатая-знатная и угощает их за свой счет, либо спит с ними. Да, богема. Но все равно - со знаком минус по сравнению с мужчинами.
Сейчас смысл изменился - а феминитив остался без изменений, и старый смысл к нему прикреплен скрепкой, не видно, но подсознательно есть и довлеет.)))

А -ка, -иня, -ица - они же типа простонародные, потому что из "своего" языка. Не заимствованные. Но, кмк, это очень странный аргумент насчет них. "Свой" язык ведь должен быть в приоритете, по идее, развиваться не только за счет заимствований, но и диалектизмов, неологизмов, в том числе авторских, и т.д.

Конечно, суффиксы лучше использовать все, не пренебрегать богатством, которое уже есть в языке. Но -есса, -иса - это скорее когда с альтернативами печально. Такие случаи тоже есть.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Множество граней самоанализа

главная