Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
23:39 

Laora
Милосердие выше справедливости (с)
Увидела, что Разеля в русском переводе Ламенто назвали Разелом. Подумала-подумала, а потом нашла интересную штуку:

Razel - это же прямая аллюзия на Разиэль!
Из Вики:
"Разиэль — ангел в иудаистической мифологии, более известный из учений еврейского мистицизма (каббала). Является «хранителем тайн» и «ангелом тайны» (Зогар I:55б)".
Исходя из этой аллюзии, "л" в имени Разеля должно быть мягким.

С Вергом проще. Он точно Верг, а не Вэлг, потому что именно как Verg значится в артбуке. Японское "ру" может быть и "л", и "р", надо по ситуации смотреть, но тут есть прямая подсказка.

Ладно, надеюсь, привыкну к переводу. Переводчики - умнички и котики, что вообще его выпустили, Ламенто - самая объемная из чираловских игр, труда наверняка была вложена уйма. :heart:
Кстати... по канонам латыни надо читать не "Ламенто", а "Ляменто" :D

@темы: из литературной жизни, Lamento

URL
Комментарии
2014-11-03 в 00:13 

Himitsu Jakku
Шики сказал ему, кто он — Акира, просто Акира, — несмотря на ненавистный вирус в его крови.
Ох, и ты заметила чудесности перевода :-D
Меня смущает Каро вместо привычного мне Кароу :weep2:
А еще Син, а не Шин... Я так привыкла с "шипящему" имени этого котика.

Ляменто :lol::gigi:

2014-11-03 в 00:21 

Laora
Милосердие выше справедливости (с)
"Каро" меня как раз не смущает, у меня тааакая теория по его поводу :lol: "Caro" на латыни - "мясо", "плоть". Бьюсь об заклад, разработчики это специально!))
А вот "Син"... эх. Система Поливанова бывает жестока :smirk:

Ляменто - я иногда так и говорю по привычке, вбитой преподом латыни, Ред Фир свидетель)) Но вот писать иначе чем "Ламенто" рука не поднимется :-D

URL
2014-11-03 в 00:43 

Himitsu Jakku
Шики сказал ему, кто он — Акира, просто Акира, — несмотря на ненавистный вирус в его крови.
Laora, эх, привыкла я к "Кароу" слишком :alles:
Поливанов боль для меня... Я как вспомню "Сики" и "Тосима", так все в глазах темнеет :wow:

О как оо А латынью никогда не увлекалась поэтому даже не знаю, как там читать и говорить)

2014-11-03 в 00:54 

Laora
Милосердие выше справедливости (с)
Himitsu Jakku, а я привыкла к "Вергу" и "Разелю" *всхлипывает*
Вообще, это так круто, что к Ламенто есть русский перевод! Наверняка теперь все станет чуточку понятнее.
Я как вспомню "Сики" и "Тосима", так все в глазах темнеет - да, звучит ужасно непривычно! :shy2:
У меня в универе был курс латыни, чтение Цицерона в оригинале и прочие прелести, подкрепленные очарованием молодого преподавателя :eyebrow: Латинская грамматика страшна. Но кто-то из разработчиков Ламенто явно в ней шарит!.. Во всяком случае, опенинг к игре очень даже правильно-латинский, как мне показалось :shuffle2:

URL
2014-11-03 в 20:51 

Himitsu Jakku
Шики сказал ему, кто он — Акира, просто Акира, — несмотря на ненавистный вирус в его крови.
Laora, конечно круто, я наконец-то пойму о чем же они все-таки говорили! :heart: Наверное, снова буду рыдать, когда появится Кальц(

У меян подруга изучает благодаря истфаку латынь, но она почему-то говорит ламенто, именно с "а"? А правильно ведь именно "Ляменто"?

2014-11-03 в 21:15 

Laora
Милосердие выше справедливости (с)
Himitsu Jakku, ну, латынь - мертвый язык, достоверно ничего утверждать нельзя). Но по идее - ага, "л" всегда полумягкое, наш преподаватель на это особо упирал.

URL
2014-11-03 в 22:05 

Himitsu Jakku
Шики сказал ему, кто он — Акира, просто Акира, — несмотря на ненавистный вирус в его крови.
Laora, о, буду знать про этот коварный звук "л" :smirk:
Люблю про языки узнавать что-то новое С:

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Множество граней самоанализа

главная