• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: из литературной жизни (список заголовков)
23:28 

Про Наталью Резанову)

Милосердие выше справедливости (с)
Очень понравилась книга "Ветер и меч" у этого автора. Может, из-за моего возраста, хотя и написано неплохо) Хороший язык, древний мир представлен так, что в него веришь (за исключением пары мелочей в сознании "тогдашнего" человека), очень много мифологических моментов, игра с античными мифами и "тем, как все было на самом деле". Отрицание истории как непреложной истины и понимание, что правдивым может быть только фантастический роман.
В общем, официальная аннотация и обложка:
читать дальше

Кстати, сама главная героиня - Мирина - не "берсерк в юбке" и не "секс-бомба", а, скорее, чиновница. До ужаса спокойная и хладнокровная.

Крышесносный момент из текста:

читать дальше

И еще очень понравился рассказ "Елена-младшая" из "Рассказчицы историй". Сильно.

Ну напоследок - ссылка на книги Натальи Резановой (можно скачивать или читать онлайн). Их у нее мно-ого. Для примера, "Ветер и меч" - книга 2004 года.)

@темы: из литературной жизни

00:31 

Про совершенство (на примере "Матрицы"%))

Милосердие выше справедливости (с)
Почему Нео не мог победить агента Смита в первых двух частях? Потому что "он победил в первой, но потребовалось снять сиквел-другой"?
Нет. Сценаристы, братья Вачовски - мудрые люди, да и "Матрица" сама по себе тянет-таки на философское произведение.
Нео не мог победить, потому что в первых двух фильмах он был идеально позитивным. Он - полюс, а другой полюс - Смит. От победы идеального начала неидеальное только становится сильнее. Нео смог победить негативное, когда слился с ним.
Пока ты идеален, твои победы над неидеальным ничего не значат; пока белое-черное - смысла нет, и не может тут быть победы - оба полюса продолжать свое существование.
Смысл Дьявола в том, что он идеален.
Смысл же христианской религии, в числе прочих, зиджется на убеждении: "Да, люди неидеальны, но мы можем создавать идеальное" (Дьявола, например%))
Потому-то Нео и победил - потому что отрекся от своего совершенства. Абсолютно сознательно.

@темы: из литературной жизни

00:28 

Выдержка))

Милосердие выше справедливости (с)
"Человеческие существа могут быть безмерно счастливы и безмерно несчастны — и они свободны в выборе. Эта свобода таит опасность, эта свобода очень трудна, потому что ответственность ложится на вас. И с этой свободой что-то случилось, что-то пошло не так. Каким-то образом человек оказался перевёрнутым вверх ногами.

Люди ищут медитацию. Медитация нужна лишь потому, что вы не выбрали быть счастливыми. Если бы вы выбрали быть счастливыми, ни в какой медитации не было бы надобности. Медитация выполняет лечебную функцию: если вы больны, тогда необходимо лекарство. Но как только вы решили, что начнёте выбирать счастье, как только вы решили быть счастливыми, никакой медитации больше не нужно. Тогда медитация начинает происходить сама собой.

В мире так много религий потому, что так много несчастливых людей. Счастливый человек не нуждается ни в какой религии. Счастливому человеку не нужен никакой храм, никакая церковь — потому что для счастливого человека всё существование становится храмом, всё существование становится церковью. Счастливый человек не совершает ничего подобного религиозной деятельности, потому что религиозна вся его жизнь. Что бы вы ни делали в счастье, это молитва — поклонением становится ваша работа; в самом вашем дыхании появляется насыщенное благородство, грация.

Счастье случается, когда вы сонастроены со своей жизнью, сонастроены так гармонично, чтобы всё, что бы вы ни делали, было в радость. Тогда внезапно вы узнаете, что медитация следует за вами. Если вы любите работу, которую делаете, если вы любите то, как вы живёте, значит, вы медитативны. Тогда ничто вас не отвлекает. Если вас что-то отвлекает, это просто показывает, что то, чем вы заняты, на самом деле вам не интересно".
(с) Ошо Раджнеш

@темы: из литературной жизни

14:58 

Толкиен и интертекст%))

Милосердие выше справедливости (с)
Вагнеровское "Кольцо нибелунга" (привязанное к теме моей дипломной) очень хорошо объясняет некоторые детали сюжета "Властелина Колец".
Например:
1) кольцо само по себе. У Вагнера оно выковано мятежным карликом Альберихом из золота Рейна. Согласно преданию, тот, кто выкует кольцо из золота Рейна, может владеть миром (зашифрованная идея объединения нации как возможное объяснение того, за что же Вагнера так любил Гитлер), но при этом... будет несчастным. Кольцо Саурона было позже. Но ведь похоже, правда?
2) жертвенная любовь валькирии (девы-воительницы). Брунгильда, дочь Вотана, любила Зигфрида, но он забыл о ней, выпив зелья из рук Гутруны.
Конечно, Толкиен видоизменил сюжет. Но дева-воительница есть и у него - Йовин!
3) кольцо нибелунга у Вагнера в конце уничтожено - Брунгильда вместе с ним бросается в пламя. Одновременно с этим происходит гибель богов.
Сравни: огненная пучина Ородруина, в которое гибнет кольцо у Толкиена, и последующее "исчезновение" волшебства из Средиземья. Эльфы-то отчалили...

Конечно, различий гораздо больше, и они существенны. Кроме того, Толкиен использовал и материал "Старшей Эдды" непосредственно - почти все имена его гномов (Траин, Торин, Трор, Дарин, Флаин, Блаин, Глоин, Фили, Кили и т. п.) взяты из "Прорицания вёльвы" (тема моей курсовой), одной из песен "Эдды". В этой песне есть такой кусочек - тула цвергов, в которой перечислены имена карликов. Толкиен взял их для своего "Хоббита" практически без изменений.

Но в эддическом материале кольцо не играет той всетрагической роли, которую имеет у Вагнера (позже - у Толкиена), и роль девы-валькирии имеет несколько другое значение. Если в "Эдде" Брунгильда - фатальный женский персонаж, та, кто приводит мужчин к смерти, то у Вагнера это отважная любящая женщина. А кольцо в "Эдде" отходит на второй план перед мотивом проклятого золота. Жадность должна быть наказана, только и всего. Помните сказку про Маугли и королевскую кобру?
Мотив проклятого золота проявляется у Толкиена разве что в "Хоббите" (помните, как там еще гномы, эльфы и люди поругались в конце? Да и дракон присутствует... почти Фафнир).
Про владение миром в "Эдде" (и "Хоббите") не сказано. Этот мотив появляется позже; в мировой литературе - у Вагнера (после "Эдды") и в писательской карьере Профессора - после "Хоббита"... в случае Толкиена это было обусловлено знакомством с "Кольцом нибелунга".

В общем, параллели между "Кольцом нибелунга" и "Властелином Колец" трудно отрицать.

@музыка: нет

@настроение: вот напишу это и пойду на банкет

@темы: из литературной жизни

20:55 

Про Аптекаря, Альтер-эго и меч

Милосердие выше справедливости (с)
В последнее время с жуткой силой тянет на размышлизмы. Научная работа, должно быть, дает о себе знать ^^"

Отсюда



Доказать, что Аптекарь и его Альтер-эго - одна и та же личность (а _меч_ тут ни при чем), можно и не прибегая к психиатрии. ))

Про арку с Очё-сан.
Это правда, ближе к концу Альтер-эго Аптекаря стоит за спиной Очё.
Аптекарь сидит перед ней.
Создается впечатление, что она говорит с ними по очереди. Общая реальность для Очё - как для мононокэ и для человека? Не думаю. Аптекарь _не_является_ человеком.
читать дальше

@темы: аниме, которое мне нравится, из литературной жизни

18:21 

ЗоРобин, Скайпия и параллели

Милосердие выше справедливости (с)
Как в любом хорошем произведении, в «Ван Писе» хватает параллелей. Они изменяются в зависимости от арка.
Так, в Скайпии, самом продолжительном арке манги «Ван Пис», очевидна параллель Зоро – Вайпер. читать дальше


@темы: из литературной жизни, One Piece, обоснуй Зоро/Робин

04:02 

Про элитарность лит-ры и прочую фигню.

Милосердие выше справедливости (с)
18:54 

Об интровертах и экстравертах

Милосердие выше справедливости (с)
Современные писатели (начиная с модернистов, пожалуй) относятся к одному из двух условных "классов". Один из них - "уитменовский" (возьму за основу американскую литературу), второй - "дикинсоновский".


Сначала про Уолта Уитмена. Новатор свободного стиха, сменивший за свою жизнь множество профессий и прошедший 17 штатов пешком, Уолт Уитмен был человеком, открытым миру. Его нестандартная сексуальная ориентация - тому не помеха, совсем наоборот; в объектах своих желаний Уитмен видит себя самого. Непрямым образом это влияет на некоторые идеи, высказанные в сборнике "Листья травы" (Leaves of Grass); наиболее ярким их воплощением служит знаменитая "Песня о себе":
читать дальше


Теперь про Эмили Дикинсон. В отличие от Уитмена, она вела на редкость замкнутый образ жизни и не спешила популяризировать свое творчество. Тому причиной - напряженные отношения с отцом. Единственным способом общения поэтессы-затворницы с миром была переписка (жаль, что в ее время не было Сети... впрочем, отец наверняка запретил бы ей пользоваться Интернетом). Процитирую Википедию:
читать дальше


Что интересно, Дикинсон, интроверт по жизни (7-10 опубликованных при жизни стихов из 1800!), после смерти не менее, а то и более интересна и читаема, чем Уитмен. В том числе - в Японии. Я, честно говоря, была сильно удивлена, услышав в конце третьей серии аниме "Yami no Matsuei" ("Потомки тьмы"), как вампир-Мария поет песню на слова Эмили Дикинсон.читать дальше

Кстати, Уитмена и Дикинсон можно сравнивать не только как экстраверта и интроверта, но и как мужчину и женщину; возможно, в этом причина того, что Уитмен был популярен при жизни, а глубину поэзии Дикинсон оценили по достоинству уже после смерти поэтессы.

@темы: из литературной жизни

19:03 

Об интерпретации произведений

Милосердие выше справедливости (с)
В двадцатом веке состоялась литературная дискуссия относительно интерпретаций, участие в которой принимало немало людей. Однако наиболее важные идеи высказали три критика: Умберто Эко, Ричард Рорти и Джонатан Каллер.

Умберто Эко считал, что для правильной интерпретации текста необходимо знать три компонента:
1) интенции автора (быть ознакомленным со всеми источниками, которые могли бы дать подсказку насчет того, что же автор имел в виду и что хотел сказать своим текстом; читать не только тексты, но и личную корреспонденцию, дневники, опрашивать знакомых, которые могут быть в курсе);
читать дальше

@темы: из литературной жизни

16:58 

Переведенные мнения и факты о пейринге Зоро/Робин с комментариями.

Милосердие выше справедливости (с)
Отношения Зоро и Робин друг с другом из англоязычной Ван Пис вики.
читать дальше

Перевод отдельных комментариев с форума об отношениях Зоро и Робин.
читать дальше

Давешнее переведенное мнение nakapan относительно Зоро и Робин)
читать дальше

Переведенное мнение Catgf о Зоро/Робин))
читать дальше

Переведенный отзыв night_vision про ЗоРобин.
читать дальше


@темы: обоснуй Зоро/Робин, из литературной жизни, One Piece, переводы

20:49 

О фэнтези и Дюма

Милосердие выше справедливости (с)
Заметила странную особенность.
Львиная доля современных фэнтези-романов, особенно русскоязычных и написанных мужчинами, только так ложится на схему "Трех мушкетеров".
Обязательно есть главный герой, обычно молодой, талантливый, но никому пока неизвестный; житель провинции. По прибытию в столицу ГГ обзаводится группой друзей мужского полу, притом со всеми поначалу враждует, а только потом начинает дружить. Притом еще с какой-то радости становится едва ли не главным из них. Хотя у них, конечно, больше опыта и такое всякое; они его обучают, попутно страдают от своего печального прошлого, с которым он им помогает разобраться, и т. п.
Главный герой вместе со своими друзьями формирует команду приключенцев, и они отправляются спасть Родину/мир/Вселенную - смотря как широко размахнется автор.
По ходу дела обязательно появятся женские персонажи двух типов. Первый - прекрасная скромница в беде (которая в современных романах может фехтовать лишь чуть хуже героя - но от похищения ее это все равно не убережет), навроде Констанции. Разумеется, ГГ тут же влюбится в эту хорошую девушку по уши.
Второй - коварная девица, которая кружит всем подряд головы и вступает в некое взаимодействие с героем. В общем, Миледи.
С этим образом в современных фэнтези-романах сложнее. У некоторых авторов "Миледи" заканчивает так же, как у Дюма; у некоторых становится истинной любовью ГГ, в отличие от скромницы; у некоторых терпит сложную трансформацию, сливаясь с образом скромницы.

От себя добавлю, что традиционная схема "Трех мушкетеров" кажется мне чрезвычайно унизительной для персонажей женского пола. И не только "Трех мушкетеров" - все романы Дюма такие. Чего удивляться, в его-то время...
Но то, что современные авторы идут по его стопам и в этом, не всегда радует. Например, у одного из них (без имен!) вычитала, что некая молодая дева (похожая на Констанцию) была "достаточно умна, чтобы не говорить глупости".
Интересно, автор когда-нибудь задумывался о том, что вдохновенные речи мужчин еще чаще кажутся женщинам глупостями?..
Вряд ли.

@темы: из литературной жизни

19:36 

Еще немного про Зоро и Робин)

Милосердие выше справедливости (с)
Зоро/Робин и Рейли/Шакки.
читать дальше

Зоро/Робин в аудиологии.
читать дальше

Зоро/Робин в СБС
читать дальше

Зоро/Робин: текст превью к филлерной серии 137)
читать дальше

Десять фактов в пользу пейринга Зоро/Робин + немного личных наблюдений (представляют ценность только для шипперов)
читать дальше

Десять наблюдений в пользу пейринга Зоро/Робин
читать дальше


@темы: обоснуй Зоро/Робин, из литературной жизни, One Piece

23:26 

О Берсерке и иже с ним

Милосердие выше справедливости (с)
Этим летом я буквально влюбилась в мангу "Берсерк". И внезапно поняла, что люблю ее не я одна.

Во-первых, оказывается, "Берсерком" (именно произведением, а не чудесным саундтреком из него, созданным Сусуму Хирасавой) вдохновлялась финская рок-группа Battle Beast. Их альбом, вышедший в 2011 году, содержит несколько песен, в которых непосредственно упоминаются персонажи "Берсерка".
В чем-то похоже на тексты "Nightwish" - в тех тоже есть упоминания персонажей из "Властелина Колец" или, скажем, "Саги о Копье".
Прибалтика рулит! :)

Во-вторых, одна сцена из "Берсерка" практически полностью воспроизведена в "Ламенто", графическом романе от NitroplusCHiRAL. А именно - конец Фрауда. Ну один-в-один.

Не дождусь экранизации тех глав "Берсерка", которые не нашли воплощение в 25-серийном сериале 1997-ого года. :kissmouse:

@темы: музыка, которая мне нравится, манга, которая мне нравится, из литературной жизни, NitroplusCHiRAL, Berserk

23:06 

Милосердие выше справедливости (с)
В голове дикий микс из немецких глаголов, вегаса и Облачного Атласа, по которому завтра наверняка придется делать презентацию. Так и не могу понять, зачем нужно знать, как именно Блок и Белый смотрели на Менделееву, когда она входила в гостинную - я сторонник рецептивной критики, то есть толкования "голого" произведения, без дополнительных сведений об авторах. А Илья был на той самой выставке кимоно, на которую мы с Аней и Натальей ходили в начале месяца, купил там книгу про самураев и сфотографировал кимоно для харакири.
В который раз убеждаюсь, что ошибаться - это то, что обязан делать каждый уважающий человек, и чем больше и чаще, тем лучше. Если при этом ты не сдаешься, это уже о чем-то говорит: не знала, что Линкольн столько раз проваливался в бизнесе и на выборах. Сейчас его называют едва ли не велийчашим президентом США, а поди ж ты.
Решила учить матчасть по ККМ и дочитать романы. Как хорошо, что добрые люди поделились ссылками на англоязычные переводы:
www.diary.ru/~11063/p110909816.htm
clavelsangrante.livejournal.com/1115.html

Сама я находила не больше половины этого. Правда, надо еще убедиться, что ссылки работают.

@темы: Kyou Kara Maou, из жизни, из литературной жизни

01:55 

О Розанове

Милосердие выше справедливости (с)
Если вкратце, то Розанов был одним из чуваков, которые гнали на Гуттенберга. Дескать, печатное слово убило "личностную" характеристику Слова в принципе, и это страсть как плохо.
Розанов не дожил до Интернета! Здесь слово вроде печатное, а вроде и личностное, и гипертекстовее уж не придумаешь.
Кстати, его собственное творчество в формат блогов прекрасно уложилось бы!
К примеру, несколько цитат из "Первого короба" "Опавших листьев":

читать дальше

Типично дневниковый формат, в Сети сейчас много такого пишут!

@темы: из литературной жизни

19:01 

Милосердие выше справедливости (с)
Совершенно убийственный факт.
Оказывается, любовный роман как суперпопулярный жанр вошел в массовую литературу после Вьетнамской войны, когда многие американки потеряли своих мужей. Тогда государство заказало авторам дофига таких романов. Их продавали в аптеках по дешевке, как стредство антистресса для женщин, которые остались одни!

Современное средство антистресса вообще бесплатно: заходи в Нет - углубляйся в фэндомы. А то и вообще прямо на ФБ иди.
Кстати, чтение или написание слэшных историй тоже можно вопринимать как антистресс именно для прекрасной половины человечества.

@темы: из литературной жизни

23:10 

О Гоголе

Милосердие выше справедливости (с)
Вернее, о том, почему он спалил "Мертвые души"-2.
Такая фигня - зла по сути не существует, оно - отсутствие добра.
Но если супер-мастер (художник, или писатель, или поэт, в общем, такой себе творец-демиург) это зло изобразит, запечатлит, покажет, оно станет самобытным в той же мере, в какой добро. Гоголь пришел в литературу и - "русской литературы больше нет, один лишь Гоголь". Сила творить=сила изменять реальность, не всегда сознательно; созданное зло может иметь непредсказуемые последствия.
Гоголь понял это. И сознательно принял решение не выпускать воплощенное им зло в мир. Поэтому и сжег рукопись.

А еще...

Red Fir, не знаю, что привело... В любом случае, добро пожаловать! :)

@темы: из литературной жизни

19:41 

Милосердие выше справедливости (с)
Ну что ж, с первым днем весны! :)
Непонятно по какой причине сегодня мне пришлось делать доклад про сетевую литературу. Как так получилось, что это превратилось в обоснуй насчет пользы фанфиков?!
Коллеги смотрели на меня квадратными глазами. Еще бы. Они все как один меня старше (порой ОЧЕНЬ старше) и что такое фанфики, представляют весьма приблизительно. Тем более не считают это литературой.
А по мне, многие фики дадут сто очков вперед совеременным романам...
И ФБ подтверждает это со всей очевидностью! :)




@темы: Kyou Kara Maou, из жизни, из литературной жизни

22:48 

О переводе

Милосердие выше справедливости (с)
Генрих Гейне когда-то в шутку сказал: «Перевод – как женщина: если красивая, то неверная, если верная, то некрасивая».
Как ни странно, данный афоризм дает понять о переводах литературных текстов (и не только) в разы больше, чем немалое количество статей, написанных по этому поводу. Рудольф Паннвиц в своей работе «Кризис европейской культуры» писал: «Наши переводы, включая самые лучшие, исходят из неправильной посылки. Они хотят превратить хинди, греческий, английский в немецкий, вместо того чтобы превращать немецкий в хинди, греческий, английский.читать дальше

Мне повезло - знаю как минимум одного человека, способного искусно передавать смысл в переводе. Lavender Prime, добро пожаловать!

@темы: из литературной жизни

23:17 

О спойлерах

Милосердие выше справедливости (с)
Двоякое отношение.
С одной стороны, зачем смотреть/читать, если знаешь всю соль сюжета?
С другой - зная всю соль, не будешь дергаться в особо напряженных моментах и переживать за героев как за родных.
С третьей - без переживания за героев "на одном дыхании" ничего не прочитаешь/не посмотришь! Велика вероятность заскучать и бросить на половине.
С четвертой - если и так скучаешь, только спойлеры могут мотивировать к тому, чтобы таки добить то, что читаешь/смотришь.
С пятой - да иногда, спойлер не услышав, читать/смотреть вообще не станешь! Такая вот реклама - не зря нас дразнят в трейлерах фильмов или аннотациях книг.
В общем, спойлеры - скорее плюс, чем минус. :)
Все равно рассказать все-все-все о каком-либо произведении практически невозможно!

@темы: из жизни, из литературной жизни

Множество граней самоанализа

главная